Qualifikation:

  • Absolventin der Universität Mainz, Fachbereich Translations-, Sprach- und Kulturwissenschaft (https://fb06.uni-mainz.de/)
  • Aufbaustudium im Fachübersetzen an der Fachhochschule für Bankwesen (Sprachen: Polnisch, Deutsch; Schwerpunkt: Recht und Wirtschaft)
  • 7 Jahre Berufserfahrung als selbstständige Übersetzerin und Dolmetscherin
  • Beeidigung beim Landgericht Mannheim als vereidigte Übersetzerin für Polnisch
  • Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ)
  • Polnisch als Muttersprache

Weiterbildung:

Seminare im Rahmen der BDÜ- Weiterbildung:

  • Angebotserstellung und Kalkulation, Nachkalkulation von Aufträgen, Auftragsabwicklung“
  • Erfolgreiches Online-Marketing für Sprachmittler: Praktisches Wissen für einen professionellen Auftritt, größere Reichweite und bessere Sichtbarkeit
  • Strategisch klug ausrichten: Wie Sprachmittler mit einer cleveren Positionierung zum Erfolg kommen.
  • Vertragsgestaltung für Dolmetscher und Übersetzer
  • Übersetzen im Bereich Gesellschaftsrecht
  • Verträge und Allgemeine Geschäftsbedingungen – Kombiwebinar 1: Textsorte Vertrag allgemein
  • Verträge und Allgemeine Geschäftsbedingungen – Kombiwebinar 2: Konkrete Vertragsklauseln
  • Allgemeine Einführung ins juristische Übersetzen – Teil 1-3
  • Behördendolmetschen – Kombiwebinar
  • Gesellschaftsrecht für Übersetzer*innen und Dolmetscher*innen – Kombiwebinar
  • Deutsches Vertragsrecht Teil 1-3 – Kombiwebinar

Andere:

Lokalizacja oprogramowania, stron internetowych i dokumentów technicznych